Como se diz que alguém foi “usado” em inglês?
Ser usado em inglês: To be put upon
“To be put upon” significa ser usado em inglês. Ou seja, alguém de quem se tira vantagem, tornando-a vítima. Sentir-se tratado de maneira maldosa por alguém que se aproveita de sua boa vontade. Deixar que outros abusem da sua boa vontade.
What does “to be put upon” mean?
“To put upon” is a phrasal verbs. The definition or meaning is “to be taken advantage of, to be impose on, to be exploited, to be used, to be misused; to be walked all over”. Another meaning would be “to be treated badly by someone who takes advantage of your wish to be helpful; to be made use of to an unreasonable degree”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to be put upon” in Portuguese?
- I felt put-upon./ Me senti usado.
- He cuts no ice with me./ Ele não leva vantagem comigo.
- You needn’t look so put-upon./ Não se faça de vítima.
- He loves to play the put-upon husband./ Ele adora bancar o marido sofrido.
- I’m fed up with being put upon by my boss all the time./ Estou cansado de ser explorado pelo meu chefe o tempo todo.
- My mother was always put upon by her neighbors. She was too nice to refuse their requests for help./ Os vizinhos sempre abusavam da boa vontade da minha mãe. Ela era boa demais para se recusar a ajudá-los.
Veja os posts:
Como se diz “aproveitador” em inglês?
Como se diz “passar a perna” em inglês?
O que significa “feather one’s nest” em inglês?
Como se diz “tirar máximo proveito” em inglês?
Como se diz “abusar da hospitalidade” em inglês?
Como se diz “passar por cima de alguém” em inglês?
O que significa “to make hay while the sun shines” em inglês?