Como se diz “pretexto” em inglês?
Pretexto em inglês: Pretext | Cloak | Excuse | Subterfuge
“Pretext, cloak, excuse, subterfuge” significam pretexto em inglês, desculpa, subterfúgio. Ou seja, manobra para evitar dificuldades. Motivo ou argumento para diminuir ou livrar-se da culpa.
What do “pretext, cloak, excuse, subterfuge” mean?
“Pretext, cloak, excuse, subterfuge” are nouns. The definition or meaning is “a purpose or motive alleged or an appearance assumed in order to cloak the real intention or state of affairs”. Another meaning would be “apology; something that envelops or conceals; deceptive stratagem, ruse, contrivance”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “pretext, cloak, excuse, subterfuge” in Portuguese?
- Under the cloak of a flu he didnt’t go to work./ Sob o pretexto de uma gripe ele não foi trabalhar.
- Some preparations had taken place under the cloak of secrecy./ Algumas medidas foram tomadas sob o pretexto de confidencialidade.
- The buzz is that Lula’s calling up to be a Minister was merely a pretext./ O rumor é que a convocação do Lula para o ministério foi um mero pretexto.
- He started a conversation with her on the pretext to get her number./ Ele puxou conversa com ela com o pretexto de conseguir seu telefone.
- They use any pretext to put themselves in a victim position./ Eles usam qualquer pretexto para se colocarem no lugar de vítima.
- As an excuse for leaving the place she saíd she was late for an appointment./ Como pretexto para deixar o lugar ela disse que estava atrasada para um compromisso.
- You don’t need subterfuges to avoid and carry out your responsibilities./ Você não precisa de subterfúgios para evitar cumprir com suas responsabilidades.