Como se diz "inquieto, inquietude" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “inquieto, inquietude” em inglês?

Inquieto em inglês: Uneasy | Unquiet | Agitated | Restless | Unrestful | Jumpy | Fidgety | On edge | Jittery

Uneasy, wnquiet, agitated, restless, unrestful, jumpy, fidgety, on edge, jittery” significam inquieto em inglês, irrequieto. Que não está quieto, agitado, oscilante. Que nunca para, apreensivo. Perturbado, buliçoso, turbulento, desassossegado, indócil.

Inquietude, unquietness, unrest, disturbance, uneasiness, restlessness, anxiety, apprehension” significam inquietação, inquietude, perturbação, ansiedade, apreensão. Falta de quietação, de sossego.

What do “uneasy, wnquiet, agitated, restless, unrestful, jumpy, fidgety, on edge, jittery” mean?

Uneasy, inquiet, agitated, restless, unrestful, jumpy, fidgety, on edge, jittery” are adjectives. The definition or meaning is “causing physical or mental discomfort; lacking rest or giving no rest; continuously moving”. Another meaning would be “characterized by jumps or sudden variations; making unnecessary fuss”.

How do you say “uneasy, wnquiet, agitated, restless, unrestful, jumpy, fidgety, on edge, jittery” in Portuguese?

  1. My mind is not at ease./ Estou inquieto.
  2. The doctor made him feel uneasy./ O médico o fez sentir-se apreensivo.
  3. She was ill at ease./ Ela estava muito inquieta.
  4. He was tired and jumpy./ Ele estava cansado e inquieto (agitado).
  5. He was alarmed at the accident./ Ele ficou inquieto por causa do acidente.
  6. The patient was restless from pain./ O paciente estava inquieto por causa da dor.
  7. I was so fidgety and nervous./ Eu estava tão irrequieto e nervoso.
  8. I had a restless night./ Passei a noite em claro | Não preguei os olhos.
  9. The patient became agitated and had to be given a sedative./ O paciente ficou agitado e teve que ser sedado.
  10. The audience had begun to fidget on their chairs./ A plateia começou a ficar inquieta em suas cadeiras.
  11. That woman gives me the fidgets./ Essa mulher me dá inquietação.
  12. It caused uneasiness./ Provocou inquietações.
  13. You won’t feel jittery if you eat a fruit./ Você não se sentirá trêmulo se comer uma fruta.
  14. She was on pins and needles./ Ela estava inquieta (apreensiva).
  15. He has really been on edge lately because of his exams./ Ele realmente tem andado inquieto ultimamente por causa das provas.

O que significa “to get (or grow) restless” em inglês?

To get (or grow) restless” significa dar sinal de impaciência.

  • The audience was getting restless./ A plateia dava sinal de impaciência.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *