Como se diz "no calor do momento" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “no calor do momento” em inglês?

No calor do momento em inglês: In the heat of the moment (or action)

In the heat of the moment (or action)” significa no calor do momento em inglês. Se alguém diz ou faz algo no calor do momento, significa que a pessoa disse ou fez aquilo sem pensar por estar agitada ou nervosa.

What does “in the heat of the moment (or action)” mean?

“In the heat of the moment (or action)” is an informal expression. The definition or meaning is “during a peak moment, during the climax of a situation”. Another meaning would be “In the moment while one is overly angry, excited, or eager, without pausing to consider the consequences”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “in the heat of the moment (or action)” in Portuguese?

  1. John doesn’t hate you. He just said that in the heat of the moment./ O João não te odeia. E só disse aquilo no calor do momento.
  2. She didn’t mean it – she said it in the heat of the moment./ Ela não quis dizer isso – ela disse aquilo no calor do momento.
  3. He was very stressed and frustrated and in the heat of the moment, quit his job./ Ele estava estressado e frustrado e no calor do momento, pediu as contas.
  4. In sports, most offences are actually committed in the heat of the moment./ Nos esportes, a maioria das ofensas acontecem no calor do momento.
  5. Thank you for drawing my attention to this problem, because in the heat of action, we tend to neglect certain issues./ Obrigado por chamar a minha atenção para este problema, pois, no calor do momento, tendemos a esquecer certas questões.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *