Gorjeta em inglês: Tip
“Tip” significa gorjeta em inglês. Porém, pode significar também ponta, extremidade, bico; conselho, dica, pista, indicação; inclinação.
Uma curiosidade sobre “tip“, gorjeta em inglês: “Tip” é o acrônimo ou a abreviatura de “To Improve Promptness”, ou seja, “Para Melhorar a Prontidão”.
“Hint” também pode ser usada como dica, indireta, palpite.
What does “tip” mean?
“Tip” is an acronym and a noun. The definition or meaning is “a piece of advice or confidential information given by one thought to have access to special or inside source; gratuity; nib, edge, point; advice; slope, slant”. Another meaning would be “the usually pointed end of something”.
How do you say “tip” in Portuguese?
- Did you give tip to the pizza boy? / Você deu gorjeta para o rapaz da pizza?
 - Don’t forget the tip for the waiter. / Não se esqueça da gorjeta do garçom.
 - He’s too mean to leave a tip. / Ele é mesquinho demais pra deixar uma gorjeta.
 - He’s a penurious old skinflint, too stingy to tip the waiter. / Ele é um velho sovina e miserável, pão-duro demais pra dar gorjeta ao garçom.
 - He didn’t pick up the hint. / Ele não entendeu a dica.
 - Handy hints of saving energy at home. / Dicas úteis de economia de energia em casa.
 - I can give you some hints of computer usage. / Posso lhe dar umas dicas de como usar o computador.
 - Anne configure things out from even the slightest hint. She’s as sharp as a tack. / A Ana configura as coisas a partir duma simples dica. Ela é muito inteligente.
 - Doy you appreciate the English tips of this website? / Você gosta das dicas de inglês desse site?
 - She gave a hot tip. / Ela me deu uma dica muito boa.
 
Como usar “tip” com o sentido de “ponta” em inglês?
“Tip” pode sim ser usada com o sentido de ponta ou extremidade.
- The problems that you see here now are just the tip of the iceberg. / Os problemas que você vê aqui são apenas a ponta do iceberg.
 - The answer was on the tip of the tongue. / A resposta estava na Emprega Brasil.
 - The tip of the pencil is broken. / A ponta do lápis está quebrada.
 - She came in the house on tiptoe. / Ela entrou na casa na ponta dos pés.
 
Veja o post:
O que significa “mean” em inglês?
Como se diz “pão-duro” em inglês?
GENEROSO: Como se diz em inglês?
Como se diz “dica, palpite” em inglês?
Como se diz “de bom coração” em inglês?
