Como se diz “beijar” em inglês?
Beijar em inglês: To kiss | To peck
“To kiss, to peck” significam beijar em inglês. Ou seja, dar beijos. Tocar levemente com o lábios algo ou alguém.
What do “to kiss, to peck” mean?
“To kiss, to peck” are verbs. The definition or meaning is “to touch with the lips; press one’s lips to another’s in affection or greeting; touch lightly, brush”. Another meaning would be “to strike at or pick up with the beak; to strike, pierce, or pick up something with or as if with the bill”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to kiss, to peck” in Portuguese?
- She pecked him on the cheek./ Ela beijou-o na bochecha.
- She kissed me on the lips/ Ela me beijou nos lábios.
- He kissed her goodnight./ Ele deu um beijo de boa noite nela.
- She blew kisses to the audience./ Ela mandou beijos para a plateia.
- She gave him the kiss of life./ Ela lhe fez respiração boca a boca.
- She gave me a peck on the cheek./ Ela me deu um beijo na bochecha.
- You can kiss your money goodbye./ Você pode dar adeus ao seu dinheiro.
- Let me kiss it better./ Me deixa dar um beijinho pra passar!
- You may now kiss the bride./ Agora você já pode beijar a noiva.