HAVE A COW: O que significa em inglês?
Ficar preocupado, zangado, “surtar”
“Have a cow (AmE), have kittens (BrE)” significam ficar preocupado em inglês, chateado, zangado com alguma situação, “surtar”, “encanar” , enlouquecer, ficar surpreso, assustado ou louco. Claro que ninguém literalmente “vai dar à luz uma vaca ou gatinhos”, mas já ouviu alguém dizer “ela quase deu à luz ou quase teve um filho”? Então, são expressões que usamos com o mesmo sentido da expressão em inglês.
“Don’t have a cow!” é a marca registrada do filho predileto dos seriados de TV americanos, Bart Simpson que, como criança problema, sempre desafia os em posição de autoridade. Portanto, ele usa e abusa dessa frase porque sempre deixa todo mundo de cabelo em pé.
How do you say “have a cow” in Portuguese?
What does mean “have a cow“? “Have a cow” is an idiom. The definition or meaning of “have a cow” is “to be very worried, upset, or angry about something”. Another meaning or synonym would be “have kittens“. See some examples with Portuguese translation.
- My mother almost had a cow when I said I was going to buy a motorbike/ Minha quase teve um filho quando eu disse que ia comprar uma moto.
- The record companies were having a cow over downloadable music files/ As gravadoras estavam “surtando” por causa dos arquivos de músicas que podem ser baixados.
- Don’t have a cow, Mom, I’ll clean up my room/ Não surta mãe, eu já vou limpar meu quarto!
- My mother pretty near had kittens when she found out I got fired/ Minha mãe por pouco não deu à luz quando descobriu que eu tinha sido despedido do emprego.
- She nearly had kittens when I said I was going to take her to the mall anymore/ Ela quase enlouqueceu quando eu disse que não a ia levar mais ao shopping.