Inglês Online

Como se diz “perda de tempo” em inglês?

Perda de tempo em inglês: To spin one’s wheel | Waste of time

Waste of time” significa desperdício ou perda de tempo em inglês.

To spin one’s wheel (AmE), to waste one’s time” significam perder tempo em inglês, trabalhar inutilmente.

Quando usar “perca” e “perda” em português?

Segundo o dicionário Aurélio, devido ao uso popular, “perca” em português tornou-se substantivo e portanto, sinônimo de “perda”.

Porém, originalmente o substantivo era somente “perda”, ao passo que a palavra “perca” era usada apenas como verbo. Para não ter controvérsia, use preferencialmente a forma padrão “perda”.

“Não quero que você perca seu tempo.” – verbo.

“Eu sofri uma grande perda nesse investimento.” – substantivo.

What do “to spin one’s wheel, waste of time” mean?

“To spin one’s wheel, waste of time” is an idiom and an informal expression. The definition or meaning is “passing of time in a useless fashion, not putting time to good use; to waste time doing things that achieve nothing”. Another meaning would be “to make futile efforts to achieve progress”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to spin one’s wheel, waste of time” in Portuguese?

  1. I’m spinning my wheels trying to make it to work out./ Estou perdendo meu tempo tentando fazer isso funcionar.
  2. It is a total waste of time./ Isso é uma completa perda de tempo.
  3. If we’re just spinning our wheels, let us know and we’ll quit./ Se estivermos desperdiçando o nosso tempo, nos diga que nós paramos.
  4. No one ever gets an A from that professor, so don’t waste your time perfecting your paper for a measly B. / Ninguém jamais conseguiu um A desse professor, então não desperdice o seu tempo aperfeiçoando o seu trabalho por um mísero B.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *