Como se diz “ferrar tudo” em inglês?
Ferrar em inglês: To screw up | To mess up
“To screw up, to mess up” significam ferrar em inglês ou estragar tudo. Ou seja, causar dano ou prejuízo a; prejudicar, bagunçar.
What do “to screw up, to mess up” mean?
“To screw up, to mess up” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to botch an activity or undertaking; to spoil; to make a mess; to beat up badly”. Another meaning would be “to tighten, fasten, or lock by or as if by a screw; to cause to act or function in a crazy or confused way”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to screw up, to mess up” in Portuguese?
- This time you screwed everything up!/ Dessa vez você ferrou com tudo!
- Everything was going fine to the team until he screwed up and lost a penalty./ Tudo ia bem para o time até ele pisar na bola e perder o penalty.
- Why are you trying to screw up with your life?/ Porquê você quer arruinar com a sua vida?
- You’ve really screwed things up now!/ Agora você vacilou mesmo!
- I really screwed up the exam!/ Eu pisei na bola feio com a prova!
- You really messed up and now you’re in big trouble!/ Você ferrou tudo e agora se encrencou bonito!
O que significa “screw” em inglês?
“Screw” entre outras coisas, também significa parafuso. E, como verbo, “to screw” significa amassar, franzir, parafusar em inglês.
- He turned the screw really on tight./ Ele apertou bem firme o parafuso.
- He screwed the hinge to a new door./ Ele parafusou a dobradiça numa porta nova.
- I tightened up the screws./ Eu apertei os parafusos.
- He screwed the note up and threw it away./ Ele amassou o bilhete e o jogou fora.
- She screwed up her face in distaste./ Ela franziu a testa em desgosto.