Como se diz “encarar as consequências” em inglês?
Encarar as consequências em inglês: To face the music
“To face the music (AmE)” significa sofrer as consequências, encarar as consequências em inglês. Receber o que merece, arcar com as consequências.
Enfrentar dificuldades corajosamente. Enfrentar as consequências, aceitar o inevitável destemidamente.
What does “to face the music” mean?
“To face the music” is an idiom. The definition or meaning is “to accept the unpleasant consequences of one’s previous actions”. Another meaning would be “to meet an unpleasant situation, a danger, or the consequences of one’s actions”.
How do you say “to face the music” in Portuguese?
- When the missing money was noticed, he chose to disappear rather than face the music./ Quando descobriram que o dinheiro sumiu, ele escolheu desaparecer em vez de encarar as consequências.
- When the check bounced, he had to face the music./ Quando o cheque voltou (por falta de fundos), ele teve que arcar com as consequências.
- Mary broke a dining-room window and had to face the music when her father got home./ A Maria quebrou uma janela da sala de jantar e teve que sofrer as consequências quando seu pai chegou em casa.
- After failing a math test, John had to go home and face the music./ Depois que foi reprovado na prova de matemática, o João teve que ir pra casa encarar as consequências.
- He was returned to the US from Spain to face the music for his part in a robbery more than 20 years ago./ Ele foi devolvido da Espanha pros Estados Unidos para receber o que merece por sua participação no roubo há mais de 20 anos.
- After drinking all night, he had to face the music of hangover the next morning./ Depois de beber a noite toda, ele teve que arcar com as consequências de uma ressaca na manhã seguinte.