Como se diz "dar algo (ou alguém) por perdido" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “dar algo (ou alguém) por perdido” em inglês?

Dar por perdido em inglês: To give something up for lost

To give something up for lost” significam dar por perdido em inglês. Isso acontece quando você acredita que não vai mais encontrar o que foi perdido. Portanto, desiste de tentar achar ou recuperar.

To kiss (something) off; to kiss off (something)” significa aceitar o fato de que você perdeu ou nunca vai conseguir algo.

To give up on something” significa perder as esperanças de conseguir, então desiste de tentar alcançar.

To give up on someone” significa perder as esperanças de que alguém irá melhorar, então desiste de ajudá-la.

To give someone up for lost (or dead)” significa não ter mais esperança de encontrar alguém desaparecido (com vida), portanto desiste de procurar.

To kiss (or say or wave) goodbye to something” significa perder a esperança ou aceitar que você não irá conseguir ou até manter algo.

What does “to give something (or someone) up for lost” mean?

“to give something (or someone) up for lost” is a phrasal verb. The definition or meaning is “to stop looking for somebody or something because you no longer expect to find them/it”. Another meaning would be “to decide that something or someone cannot be helped or saved; to stop expecting that a missing person will be found alive”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to give something (or someone) up for lost” in Portuguese?

  1. After a week we had given the cat up for lost when suddenly she appeared./ Depois de uma semana demos a gata por perdida, quando de repente ela apareceu.
  2. After the crash we gave up the car for lost./ Depois do acidente, demos o carro por perdido.
  3. You can kiss off any hope of getting tickets to the game./ Dê adeus às chances de você conseguir as entradas para o jogo.
  4. If you don’t ask her out, you can give up on the hope of dating her./ Se você não pedir pra sair com ela, pode dar como perdido sua chance de namorá-la.
  5. Most of the teachers gave up on her years ago./ A maioria dos professores desistiram de ajudá-la há muitos anos.
  6. The men who were still in the boat had given him up for dead./ Dois homens que ainda estavam no barco deram ele como morto.
  7. If you lend him money, you should just kiss it goodbye./ Se você emprestar dinheiro pra ele, pode dar como pedido (esse dinheiro).
  8. They can say their vacation plans goodbye now./ Eles podem dar adeus aos planos de sair de férias.
  9. If you don’t start working harder, you can wave that promotion goodbye./ Se você não começar a trabalhar mais arduamente, pode dar como perdido a sua promoção.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *