Inglês Online

Com os pés nas costas em inglês, como se diz?

Com os pés nas costas em inglês: HANDS DOWN

Hands down” significa facilmente, sem esforço ou com os pés nas costas em inglês. Ou seja, “hasnds down” quer dizer literalmente “mãos baixas”, sugerindo então que a pessoa não teve nem o trabalho de erguer as mão para fazer algo. Portanto, conseguiu vencer, ganhar ou realizar alguma coisa muito facilmente, sem suor, sem questionar ou muito esforço. Essa expressão se originou das corridas de cavalo porque significava que o jóquei estava tão certo da vitória que nos estágios finais da corrida ele abaixava as mãos (hands down), relaxando o controle sobre as rédeas e deixando de forçar seu cavalo.

Hands down” é também uma expressão muito usada para referir-se a alguém ou a algo como sendo definitivamente o melhor ou o mais importante.

Vale a pena mencionar que é bom tomar cuidado para não confundir o adverbio informal “hands down” (facilmente, sem esforço) com o phrasal verb “to hand down” que significa passar para a próxima geração (como de pai para filho).

What does “hands down” mean?

“Hands down” ia an informal adverb and an idiom. The definition or meaning is “easily, effortlessly, with ease, with no trouble, without effort; by a mile, no sweat”. Another meaning would be “in a breeze, in a walk; easily, decisively, definitely, without a doubt or unquestionably”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “hands down” in Portuguese?

  1. If we had a race, he’d win hands down./ Se tivéssemos uma corrida, ele venceria sem sombra de dúvidas.
  2. Hands down, it was the best thing I’ve ever done./ Sem dúvida, essa foi a melhor coisa que eu já fiz.
  3. If he is not convicted he will win the election hands down./ Se ele não for condenado, vai vencer as eleições com os pés nas costas.
  4. The top players get through the first rounds of the tournament hands down./ Os melhores jogadores irão passar pelas primeiras rodadas sem muito esforço.
  5. We were really unprepared for our last game, and the other team won hands down./ Estávamos despreparados pra o nosso último jogo, e outro time ganhou sem suar.
  6. She won the contest hands down./ Ela venceu o concurso sem precisar se esforçar.
  7. They declared her the winner hands down./ Eles a declararam a campeã sem nenhum contestação.

O que significa “to hand down” em inglês?

To hand down” significa transmitir, passar de pai para filho; transmitir em sucessão; passar para a próxima geração; deixar como legado ou herança. E também fazer uma formulação oficial e expressar (a opinião num tribunal) ou anunciar uma decisão.

  • This is a skill handed down from father to son./ Esta é uma aptidão transmitida de pai para filho.
  • I always have to wear the clothes that my older sisters hand down to me./ Eu sempre tive que vestir roupas que herdei da minhas irmãs mais velhas.
  • When do you think the boss will hand down a decision on this issue?/ Quando você acha que o chefe vai anunciar uma decisão sobre esse assunto?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *