Como se diz "casar/casamento" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “casar/casamento” em inglês?

To marry | To get married | To wed | To get hitched | To ask the hand of | To propose | To tie the knot | To take the plunge

To marry, to get married, to wed, to get hitched, to ask the hand of, to propose, to tie the knot, to take the plunge” significam casar em inglês, unir por casamento; matrimoniar, contrair laços matrimoniais. Pedir a mão em casamento em inglês.

What does mean “to marry/marriage“? “to marry/marriage” is a noun. The definition or meaning is ” to join in marriage according to law or custom. A ceremony in which a man and woman are legally joined together”. Another meaning or synonym would be “to get hitched, to tie the knot, wedding, matrimony, wedlock”. See some examples with Portuguese translation.

    1. They got married/ Eles se casaram.
    2. She’s gonna marry the wrong guy/ Ela vai casar com o cara (gajo) errado.
    3. The couple married last year/ O casal casaram-se ano passado.
    4. They are old enough to wed/ Eles tem idade suficiente para casar-se.
    5. I’m marrying the most beautiful woman ever/ Vou me casar com a mulher mais bonita do mundo.
    6. John wanted to marry Mary/ O João quis casar com a Maria.
    7. They had both married women with blonde hair/ Ambos casaram com mulheres loiras.
    8. He will wed his girlfriend/ Ela vai casar com a namorada dele.
    9. He married a beautiful girl/ Ele casou com uma garota linda.
    10. That’s why they were getting married/ Por isso que eles casaram-se.
    11. She married him for his money/ Ela casou com ele por dinheiro.
    12. I’m not ready to take the plunge yet/ Não estou pronto para me casar ainda.
    13. He asked the hand of the mayor’s daughter/ Ele pediu a mão da filha do prefeito em casamento. [more]
    14. The minister married all three daughters in one ceremony/ O ministro casou as três filhas numa única cerimônia.
    15. They have known each other for a week but have decided it is time to tie the knot/ Ele se conhecem há uma semana mas decidiram que é hora de se casarem.
    16. He asked her in marriage/ Ele a pediu em casamento.
    17. I have already proposed to Anne/ Eu já fiz a proposta de casamento à Ana.
    18. One of the most elaborate weddings of the social season/ Um dos mais elaborados casamentos sociais da época.
    19. Marriage was not in the plans of this couple/ O casamento não estava nos planos desse casal.
    20. She accepted his proposal of marriage/ Ela aceitou a proposta dele de casamento.
    21. Tonight I’ll to attend a wedding/ Essa noite comparecerei a uma cerimônia de casamento.
    22. They will get hitched next year/ Eles se casarão no ano que vem.

“Casar” também pode ser usado no sentido de combinar, veja:

  1. She wedded the two forms of spirituality/ Ela combinou as duas formas de espiritualidade.
  2. The show marries poetry with art/ O espetáculo combina poesia com arte.
  3. This couple doesn’t match/ Esse casal não combina.
  4. Will you marry me?/ Quer casar comigo?

Qual a diferença entre “wedding” e “marriage” em inglês?

Marriage, wedding” significam casamento, matrimônio em inglês. Ato solene de união entre duas pessoas, capazes e habilitadas, com legitimação religiosa e/ou civil. Porém, para referir-se a cerimônia ou a festa de casamento em inglês, use “wedding“.

Ao passo que “marriage” é usado para referir-se ao relacionamento pós festa. Por exemplo, nas duas frases abaixo não é possível trocar “wedding” por “marriage“:

  • They are happy in their marriage/ Eles tem um casamento feliz.
  • My wedding day was memorable/ O dia do meu casamento foi memorável.

Como se diz “certidão de casamento” em inglês?

Certificate of Marriage” significa certidão de casamento.

  • I don’t know where I safeguarded my certificate of marrige/ Eu não sei onde guardei minha certidão de casamento.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *