O que significa “to lose one’s cherry” em inglês?
Perder a virgindade
“To lose one’s cherry” significa perder a virgindade em inglês. Ter relações sexuais pela primeira vez; perder o cabaço. Por extensão, significa também fazer algo pela primeira vez, não raro aquilo que é particularmente assustador, difícil, perigoso, ilícito, etc.
How do you say “to lose one’s cherry” in Portuguese?
- Too many people try to pressure you into losing your cherry from too young an age/ Muitas pessoas tentam pressionar você a perder a virgindade numa idade muito tenra.
- There is nothing wrong with waiting until you’re absolutely ready before you lose your cherry/ Não há nada de errado em esperar até que você esteja absolutamento pronto antes de perder a virgindade.
- Somebody pass John the joint, he still needs to lose his cherry tonight!/ Alguém passa o cigarrinho aí pro João, ainda essa noite ele perde o cabaço!
- For her birthday, I bought my friend Anne a voucher so she could lose her cherry sky diving./ Pro seu aniversário, eu comprei um bilheete pra minha amiga Ana, então ela vai perder o cabaço e saltar de para-quedas.