O que significa “to hang fire” em inglês?
Suspender fogo em inglês: To hang (or) hold fire
“To hang (or hold) fire” significa suspender fogo em inglês, ser lento para atirar. Porém, figurativamente significa demorar para começar, hesitar, atrasar. Ou seja, demorar pra fazer algo, esperar; aguardar, especialmente pra tomar uma decisão, porque prefere esperar pra ver o que vai acontecer antes.
“Hold fire!” significa cessar fogo! Um comando ou ordem que obriga quem está atirando a cessar fogo.
What does “to hang (or hold) fire” mean?
“To hang (or hold) fire” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to wait to take action; to be slow in the explosion of a charge after its primer has been discharged; to remain unsettled or unresolved”. Another meaning would be “to hesitate; command to stop firing weapons”.
How do you say “to hang (or hold) fire” in Portuguese?
- I think we should hang fire and wait for other information ./ Acho que devemos aguardar e esperar por outra informação.
- Our plans have to hang fire until we get planning permission./ Vamos suspeder nossos planos até que tenhamos a aprovação do planejamento.
- It would have been good to settle the matter now, but I think we should hang fire until the general situation becomes clearer./ Teria sido bom resolver o assunto agora, mas acho que devemos aguardar até que a situação geral torne mais clara.
- The chancellor has said he will continue to hold fire on a further reduction in interest rates./ O chanceler disse que ele vai continuar a suspender a redução adicional da taxa de juros.
- The advertising campaign is hanging fire until they decide how much to spend on it./ A campanha de publicidade está suspensa até eles decidirem quanto vão gastar nela.