O que significa "to go (or be) out on a limb" em inglês?
Inglês Online

O que significa “to go (or be) out on a limb” em inglês?

Deixar na mão em inglês: To go (or be) out on a limb

To go (or be) out on a limb” significa deixar alguém na mão em inglês. Também, arriscar-se, pôr-se em risco em inglês. Ser audacioso, corajoso; pôr-se ou por alguém numa situação arriscada, difícil ou vulnerável. Por exemplo, alguém tem uma opinião contrária a da maioria e tem audácia em declará-la. Dependendo do contexto, essa expressão pode até significar causar uma ‘saia justa’ (situação embaraçosa).

What does “to go (or be) out on a limb” mean?

“To go (or be) out on a limb” is an idiom. The definition or meaning is “in an exposed or dangerous position with little chance of retreat”. Another meaning would be “in a precarious position, vulnerable; informal sticking one’s neck out”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to go out on a limb” in Portuguese?

  1. We’ve been told to go out on a limb and say something surprising./ Disseram-nos para sermos audaciosos e dizer algo surpreendente.
  2. To try and then fail must not lead companies to be stigmatised due to bankruptcy legislation. Otherwise, no one in the end will want to go out on a limb./ Tentar e falhar não deveria levar as empresas a serem estigmatizadas pelas leis de falência. Senão ninguém, no fim das contas, vai querer se arriscar.
  3. I don’t think we’re going out on a limb in claiming that global warming is a problem that must be addressed./ Não acho que causaremos uma saia justa ao afirmar que o aquecimento global é um problema que precisa ser tratado.

How do you say “to be out on a limb” in Portuguese?

  • By failing to address these major problems; the report leaves small producers, the public and the environment out on a limb./ Ao não tratar estes importantes problemas; o relatório deixa na mão os pequenos produtores, o público e o meio ambiente. He was pretty far out on a limb when he predicted the future of the industry two years ago./ Ele se a arriscou muito quando predisse o futuro da indústria há dois anos atrás.
  • I lodged a complaint about low salaries; but the people who had supported me left me out on a limb./ Eu apresentei uma queixa sobre os baixos salários; mas as pessoas que haviam me apoiado me deixaram na mão (numa situação vulnerável).
  • I put my brother out on a limb when I told our mom he had missed classes today./ Eu causei uma saia justa pro meu irmão quando contei pra nossa mãe que ele faltou à escola hoje.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *