O que significa “to go (or be) out on a limb” em inglês?
Deixar na mão em inglês: To go (or be) out on a limb
“To go (or be) out on a limb” significa deixar alguém na mão em inglês. Também, arriscar-se, pôr-se em risco em inglês. Ser audacioso, corajoso; pôr-se ou por alguém numa situação arriscada, difícil ou vulnerável. Por exemplo, alguém tem uma opinião contrária a da maioria e tem audácia em declará-la. Dependendo do contexto, essa expressão pode até significar causar uma ‘saia justa’ (situação embaraçosa).
What does “to go (or be) out on a limb” mean?
“To go (or be) out on a limb” is an idiom. The definition or meaning is “in an exposed or dangerous position with little chance of retreat”. Another meaning would be “in a precarious position, vulnerable; informal sticking one’s neck out”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to go out on a limb” in Portuguese?
- We’ve been told to go out on a limb and say something surprising./ Disseram-nos para sermos audaciosos e dizer algo surpreendente.
- To try and then fail must not lead companies to be stigmatised due to bankruptcy legislation. Otherwise, no one in the end will want to go out on a limb./ Tentar e falhar não deveria levar as empresas a serem estigmatizadas pelas leis de falência. Senão ninguém, no fim das contas, vai querer se arriscar.
- I don’t think we’re going out on a limb in claiming that global warming is a problem that must be addressed./ Não acho que causaremos uma saia justa ao afirmar que o aquecimento global é um problema que precisa ser tratado.
How do you say “to be out on a limb” in Portuguese?
- By failing to address these major problems; the report leaves small producers, the public and the environment out on a limb./ Ao não tratar estes importantes problemas; o relatório deixa na mão os pequenos produtores, o público e o meio ambiente. He was pretty far out on a limb when he predicted the future of the industry two years ago./ Ele se a arriscou muito quando predisse o futuro da indústria há dois anos atrás.
- I lodged a complaint about low salaries; but the people who had supported me left me out on a limb./ Eu apresentei uma queixa sobre os baixos salários; mas as pessoas que haviam me apoiado me deixaram na mão (numa situação vulnerável).
- I put my brother out on a limb when I told our mom he had missed classes today./ Eu causei uma saia justa pro meu irmão quando contei pra nossa mãe que ele faltou à escola hoje.