O que significa “I´ll eat my hat” em inglês?
Duvido em inglês: I’ll eat my hat
A tradução literal de “I’ll eat my hat” é “vou comer meu chapéu”. Essa expressão é dita por alguém quer indicar que ela acha algo extremamente difícil de acontecer; usada para expressar ceticismo ou incredulidade em inglês. Seria algo como duvido em inglês, nem a pau; nem que a vaca tussa em inglês.
What does “I’ll eat my hat” mean?
“I’ll eat my hat” is an idiom. The definition or meaning is “an expression describing the hypothetical act of penance that one promises to take if they are wrong about something.”. Another meaning would be “used to say that you are sure something will not happen”.
How do you say “I’ll eat my hat” in Portuguese?
- I’ll eat my hat if she wins./ Duvido que ela ganhe (ou vença)!
- I’ll eat my hat if he returns me the money I lent him./ Aposto que ele não me devolve o dinheiro que emprestei pra ele!
- If this car gives you any trouble, I’ll eat my hat./ Duvido que este carro lhe dê algum problema!
- If we can’t beat this team, I’ll eat my hat./ Não é possível que não conseguimos vencer esse time!
- If John really joins the Army, I’ll eat my hat./ Eu aposto que o João não entra pro exército!
- If he passes that exam, I’ll eat my hat./ Duvido muito que ele passe no exame.