NOT THE SHARPEST KNIFE IN THE DRAWER em inglês, o que significa?
Não é o mais inteligente do grupo em inglês: Not the sharpest knife in the drawer | Not the sharpest tool in the shed (or box)
“Not the sharpest knife in the drawer, not the sharpest tool in the shed (or box)” significam não é o mais inteligente em inglês. Ou seja, é um modo de dizer que não é a pessoa mais esperta do grupo. É uma pessoa tapada, mas é a que está à disposição.
What do “not the sharpest knife in the drawer, not the sharpest tool in the shed (or box)” mean?
“Not the sharpest knife in the drawer, not the sharpest tool in the shed (or box)” are idiom. The definition or meaning is “used only for comparison, to imply that a person is either insane or unintelligent; lacking intelligence; stupid”. Another meaning would be “someone who is not very clever, according to others; not intelligent; slightly (or a lot) behind the rest at getting a joke”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “not the sharpest knife in the drawer, not the sharpest tool in the shed (or box)” in Portuguese?
- I knew she wasn’t the sharpest tool in the shed, but honestly – I didn’t know she was THAT dense!./ Eu sabia que ela não era a mais esperta da turma, mas honestamente – eu não sabia que ela era burra assim!
- My brother’s not the sharpest tool in the shed. I think he might have been dropped on his head as a baby./ O meu irmão é tapado. Eu acho que ele pode ter caído de cabeça quando bebê.
- I admit I’m not the sharpest tool in the shed – but at least give me the benefit of the doubt and let me enter the quiz./ Eu admito que não sou o mais esperto de todos – mas, pelo menos, me dê o benefício da dúvida e deixe-me participar do questionário.
- I know he’s good-looking, but he’s not exactly the sharpest knife in the drawer, is he?/ Eu sei que ele é bonito mas, não é exatamente não é o mais inteligente do grupo, não é?.
- Although he’s a cutie, he’s not the sharpest tool in the shed!/ Embora ele seja uma gracinha, ele não é o mais inteligente do grupo!
- When I’ve seen her on TV she seems nice enough but definitely not the sharpest knife in the drawer./ Quando a vi na TV, ela parece ser bem legal, mas definitivamente não é a mais esperta da turma.
- She’s not the sharpest knife in the drawer, but she isn’t dishonest./ Ela não é a mais esperta, mas não é desonesta.