Como se diz “sabichão” em inglês?
Sabichão em inglês: Smart-ass | Smart aleck | Blowhard | Wiseacre | Wisenheimer
“Smart-ass, smart aleck, blowhard, wiseacre (or wise-ass AmE), wisenheimer” significam sabichão em inglês, espertão, fanfarrão. Alguém irritante por se comportar como soubesse de tudo; pessoa jactanciosa, arrogante; Metido a sabido, sabe-tudo. Que ou aquele que é grande sábio ou julga saber muito.
What do “smart-ass, smart aleck” mean?
“Smart-ass, smart aleck” are nouns. The definition or meaning is “an obnoxiously conceited and self-assertive person with pretensions to smartness or cleverness”. Another meaning or synonym would be “smartass, smarty, smarty-pants, wiseacre (or wise-ass), wisecracker, wise guy, wisehead, wisenheimer”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “smart-ass, smart aleck” in Portuguese?
- It was good to see that smart-ass went wrong./ Foi bom ver aquele sabichão se dar mal.
- He pretends to be a wise man but he’s nothing more than a smart-ass./ Ele finge ser um homem sábio mas não passa de um sabichão.
- He was heckled by a smart aleck in the back row./ Ele foi insolentemente interrompido por uma sabichão da última fileira.
- He was a prodigious blowhard (braggart) and a liar./ Ele era um fanfarrão e um mentiroso prodigioso.
- He is a smart fellow./ Ele é muito sabido (um sujeito esperto).
- No one likes him because he’s such a know-all. (BrE)/ Ninguém gosta dele porque ele é sabichão.
- All right then, if you’re such a smart arse, have you got any better ideas?/ Tudo bem então então, já que você é tão sabichão, tem alguma ideia melhor?
- Some smart alec in the audience kept making witty remarks during my talk./ Algum engraçadinho na plateia não parava de fazer piadinha durante o meu discurso.
- Okay, wise guy, if you’re so damned smart, you can tell everyone how it’s done./ Certo, espertão, se você é tão esperto assim, pode dizer pra todo mundo com se faz isso!
- He’s just some wise-ass who thinks he knows all the answers./ Ele não passa dum espertão que pensa que sabe todas as respostas.
Como se diz “inteligente, sábio” em inglês?
“Intelligent, wise, clever, smart, cunning, shrewd, ingenious, sharp-witted, sharp as a razor” significam inteligente, sábio, sabido, esperto, astuto, perspicaz.
- It was not too clever to leave alone at night./ Não foi muito inteligente sair sozinho à noite.
- He might to be pretty cunning to earn her confidence./ Ele precisa ser bem astuto pra conquistar a confiança dela.
- If she was that smart she would never have been deceived this way./ Se ela fosse tão esperta ela não teria sido enganada desse jeito.