ESTAR COM A FACA E O QUEIJO NA MÃO: Como se diz em inglês?
Estar com a faca e o queijo na mão em inglês: To be (or sit) in the catbird seat
“To be (or sit) in the catbird seat” significa estar com a faca e o queijo na mão em inglês. Ou seja, estar numa situação de vantagem ou em posição dominante, ocupar uma posição invejável, de grande importância, controle, poder ou influência; ter amplo poder; dispor inteiramente de algo ou dos meios para impor uma vontade.
Essa expressão faz alusão ao tordo americano (catbird), um pássaro de canto (Dumetella carolinensis) que habitualmente procura os galhos mais altos das árvores para empoleirar-se. A expressão foi popularizada na década de 1940 pelo narrador esportivo Red Barber.
Acredito também que essa expressão pode ser vertida como “estar com o burro na sombra”. Haja vista que estar com o burro na sombra também significa estar sossegado, tranquilo e despreocupado, numa posição vantajosa.
What does “to be (or sit) in the catbird seat” mean?
“To be (or sit) in the catbird seat” is an idiom. The definition or meaning is “to be in a dominant or controlling position; to be in a powerful position”. Another meaning would be “to be in an enviable or desirable position”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to be (sitting) in the catbird seat” in Portuguese?
- She is in the catbird seat for being an excellent actress./ Por ser uma excelente atriz, ela está com a faca e o queijo na mão.
- If he had not been hurt I think his team would be sitting in the catbird seat to win this championship./ Se ele não tivesse se machucado, eu acho que o time estaria com a faca e o queijo na mão pra ganhar esse campeonato.
- Ten years ago the company was in the catbird seat, with no serious competitors in its field./ Há dez anos atrás a empresa estava com o burro na sombra, sem concorrentes sérios no ramo.
- I hold all the aces. I’m in the catbird seat./ Eu que dou as cartas, estou com a faca e o queijo na mão.
- Anne’s in the catbird seat – telling everybody where to go./ A Ana está com a faca e o queijo na mão – dizendo a todos aonde ir.
- His promotion put John in the catbird seat./ A promoção do João o deixou com a faca e o queijo na mão.