EM DISPUTA em inglês: Como se diz?
Em disputa em inglês: In dispute | Up for grabs
“In dispute, up for grabs” significam em disputa em inglês. Ou seja, que ainda está em aberto ou em discussão a espera de resolução; em litígio, em questão. Em que há concorrência para se vencer.
“Up for grabs” é uma expressão idiomática (idiom) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é “vago, em aberto, em disputa”. Alguns sinônimos (synonym) para “up for grabs” seriam “AVAILABLE, obtainable, to be had, for the taking; for sale, on the market; informal for the asking, on tap, gettable.”
What do “in dispute, up for grabs” mean?
“In dispute, up for grabs” are adverbs. The definition or meaning is “being argued about, causing doubt, disagreement, or controversy; available to any person willing to put in the effort to get it”. Another meaning would be “controversial, contended, available for anyone to take, win, or settle”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “in dispute, up for grabs” in Portuguese?
- They are master in dispute resolution online./ Eles são mestres em resolução de disputas pela internet.
- She looks for masters in alternative dispute resolution./ Ela procura por mestres em resoluções de disputas alternativas.
- He is certificate in dispute resolution./ Ele é formado em resolução de disputas.
- Her ability to do the job is not in dispute./ A capacidade dela para o trabalho não está em questão.
- Her story of what happened is still open to dispute./ A história dela sobre o ocorrido ainda está em discussão.
- This parcel of land is in dispute, claimed by several persons./ Esse lote de terra está em disputa, reivindicada por várias pessoas.
- The nomination for mayor was up for grabs./ A indicação para prefeito estava em disputa.
- A place in the last four will be up for grabs./ Um lugar nas quartas de finais estará em disputa.
- The matter (or issue) is still in dispute./ A questão ainda está em litígio.