DRAW THE LONG BOW em inglês, o que significa?
Exagerar, mentir, contar vantagem em inglês: To draw the long bow
“To draw the long bow” significa contar vantagem em inglês. Ou seja, mentir, exagerar ao contar uma história, geralmente fantasiosa e difícil de acreditar. Essa expressão faz alusão à época da Inglaterra medieval quando o arco e flecha eram as armas mais usadas, antes do advento da pólvora. Desde então surgiram muitas histórias exageradas, contos fabulosos e mitos sobre arqueiros extraordinários. Haja vista o mais famoso deles, Robin Hood.
What does “to draw the long bow” mean?
“To draw the long bow” is an idiom. The definition or meaning is “to exaggerate in telling stories; overstate something; to draw conclusions which may not be supported by the evidence at hand; to exaggerate; to tell preposterous tales”. Another meaning would be “to tell large and incredible stories; to lie; to make exaggerated claims or statements”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to draw the long bow” in Portuguese?
- Theoretically a VW Beetle could seat four people, but to call it a four-passenger car is to draw a long bow./ Teoricamente num fusca cabem quatro pessoas, mas chamá-lo de carro de quatro lugares é contar vantagem.
- He can draw the long bow to suit the Queens’ taste./ Ele consegue enfeitar a história para satisfazer o gosto da Rainha.
- He’s sure to draw the longbow on the size of his catch of fish./ Com certeza ele exagera no tamanho do peixe que ele pega.
- A dawning suspicion was in his mind that Anne was drawing the longbow./ Havia uma crescente suspeita em sua mente de que a Ana estava contando vantagem.
- John drew a long bow while narrating about his recent tour to Europe./ O João exagerou as suas histórias enquanto narrava sua recente viagem à Europa.
- I am tempted to be naughty and make you laugh; but I won’t draw the long bow./ Estou tentado a ser obsceno e te fazer rir; mas não vou exagerar.