Inglês Online

Como se diz “pato/otário” em inglês?

Patsy | Pushover | Wuss | Sucker | Dupe

Patsy, pushover, wuss, sucker, dupe” significam “pato” em inglês, “marreco”, “bunda-mole”, oponente fraco, fácil de vencer, pessoa ingênua, frouxo. Otário, “Mané”, trouxa, “zé-ruela”. Algo ou coisa fácil de fazer ou realizar.

What do “patsy, pushover, wuss, sucker, dupe” mean?

Patsy, pushover, wuss, sucker, dupe” are verbs. The definition or meaning is “an opponent who is easy to defeat or a victim who is capable of no effective resistance; something accomplished without difficulty”. Another meaning would be ” a person easily cheated or deceived ; a weak, cowardly, or ineffectual person”.

How do you say “patsy, pushover, wuss, sucker, dupe” in Portuguese?

  1. The teacher was a pushover./ O professor era um bunda-mole.
  2. This is going to be a pushover./ Isso vai ser uma moleza.
  3. Don’t be such a wuss./ Não seja um bunda-mole.
  4. This course is no pushover./ Esse curso não é nada fácil.
  5. He took to it like a duck to water./ Ele entendeu com extrema naturalidade.
  6. He was such a sucker who everyone usually took advantage of./ Ele era um tremendo otário de quem geralmente todo mundo tirava proveito.
  7. They treated us like a bunch of patsies./ Eles não trataram como um bando de manés.
  8. An Internet newbie who’s the perfect patsy for a cyber scam./ Um novato na internet é o trouxa (presa) perfeito para os golpes cibernéticos.
  9. The crooks found a good dupe and started their scheme./ Os vigaristas encontraram um trouxa ideal (pessoa muito ingênua) e deram início ao golpe.

Como se diz “pato” em inglês (a ave)?

Duck” significa pato, a ave.

  • The ducks were smoothly swimming in the lake./ Os patos nadavam tranquilamente no lago.

O que significa “duck soup” em inglês?

Duck soup” significa moleza, coisa fácil de fazer, facílimo, canja de galinha.

  • He started to ride a bike at the first time like duck to water./ Ele começou a andar de bicicleta pela primeira vez como um pato na água (muito facilmente).

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *