Como se diz “minguante” em inglês?
Minguante em inglês: Waning | waney
“Waning, waney” significam minguante em inglês. Ou seja, uma fase da lua quando ela está diminuindo de tamanho. “To wane” significa minguar, desvanecer.
What does “waning, waney” mean?
“Waning, waney” are adjectives and nouns. The definition or meaning is “diminishing (moon); declining; ebbing, subsiding, dwindling; approaching the end (of life, a period, etc.)”. Another meaning would be “decreasing in brightness (of the moon); descent, lessening; approaching of the end (of a period of life, etc.) “. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “waning, waney” in Portuguese?
- The moon is waning (waney) tonight./ A lua está minguante esta noite.
- Our confidence in Brazil economics is waning./ Nossa confiança na economia do Brasil está se desvanecendo.
- Brazilian people confidence in government is on the wane./ A confiança do povo brasileiro no governo está em declínio.
- I don’t like neither waxing nor waning crescent, but I do the new and full moon./ Eu não gosto da crescente ou minguante mas gosto da lua nova e cheia.