INSTÁVEL (DE LUA): Como se diz em inglês?
Inglês Online

INSTÁVEL (DE LUA): Como se diz em inglês?

Instável, de lua em inglês: Unstable | Unsettled | Unsteady | Moody

Unstable, unsettled, unsteady, moody” significam instável, de lua em inglês. Não estável; inconstante, mudável, mutável. Volúvel, inconstante. Móvel, movediço. Sem firmeza, inseguro. Mal-humorado. Oscilante, variável. Facilmente solúvel.

What do “unstable, unsettled, unsteady, moody” mean?

Unstable, unsettled, unsteady, moody” are adjectives. The definition or meaning is “difficult to manage because of lack of physical steadiness”. Another meaning or synonym would be “inconstant, changeable, erratic, fluctuating. Baffling, fickle, shaky, sandy, astatic, labile, precarious,instable, moody”.

How do you say “unstable, unsettled, unsteady, moody” in Portuguese?

  1. Icebergs are notoriously unstable./ Os icebergs são notoriamente instáveis.
  2. Coffee prices are unstable./ O preço do café está instável.
  3. She was mentally unstable./ Ela estava mentalmente instável.
  4. The canoe is an inherently unstable craft./ A canoa é uma embarcação inerentemente instável.
  5. Brazil has had an unstable economy in the last years./ O Brasil tem tido uma economia instável nos últimos anos.
  6. This time of the year we have an unsettled weather./ Nessa época do ano temos um clima instável.
  7. He lives an unsettled life./ Ele leva uma vida instável.
  8. She is unsteady in his resolutions./ Ela é instável em suas resoluções.
  9. They are notoriously unsteady./ Eles são notoriamente instáveis.
  10. She was unsteady on her feet./ Os pés dela não estavam firmes.
  11. The weather is always fickle./ O tempo é sempre instável.
  12. She was a moody person whose behavior was erratic and whose actions were unpredictable./ Ela era uma pessoa instável, vivia de lá pra cá e cujas ações eram imprevisíveis.

Qual é a diferença entre “instable” e “unstable” em inglês?

A verdade é que muitas pessoas falantes do inglês até duvidam que “instable” exista. O próprio Google tenta corrigir “instable” para “unstable“, o corretor do meu iPad sugere “unstable” e “instability“, o dicionário Oxford nem consta “instable“. Então, nem é preciso dizer que “unstable” é usada preferivelmente. No entanto, alguns dicionários como Merriam-Webster, Collins e The Free dictionary trazem a definição da palavra “instable” como “not stable” e “unstable“, mas dizem que é uma variação ou uma forma rara e pouco usada de “unstable“, portanto a palavra existe apesar de ser impopular e pouco usada. Sendo assim, procure usar sempre “unstable“. Por outro lado, não há controvérsia quanto ao substantivo “instability“. Pode usá-lo à vontade em vez de “unstableness“, se preferir.

Uma das explicações sobre esses dois adjetivos e substantivos sinônimos que faz um pouco de sentido foi essa:

  • Unstable” é o adjetivo do substantivo “unstableness“, instabilidade.
  • Instable” é o adjetivo do substantivo “instability“, instabilidade.

Como se diz que alguém é “de lua” em inglês?

Moody” significa “de lua”, alguém instável, de humor instável, temperamental. Não confunda, “Mood“, humor com “Moon“, a Lua. Ao acrescentar o “Y” ao substantivo “mood“, a palavra vira um adjetivo, “moody“: mal-humorado, triste, taciturno, melancólico.

  • She is a moody teenager./ Ela é uma adolescente temperamental.
  • He can be moody./ Ele pode ficar de mal-humorado.
  • The girl stared moodily out of the window./ A garota olhava para fora da janela melancolicamente.

Quais são “as fases da lua” em inglês?

  • Devido às várias fases da Lua, talvez ela esteja relacionada às mudanças de humor. Aliás, existe até um nome pra isso: Neurastenia (neurasthenia), que é o mau humor por influência outrora atribuída à Lua.
Fases da lua em inglês
 New Moon  Lua Nova
 Full Moon  Lua Cheia
 Waning Crescent Moon  Lua Minguante
 Waxing Crescent Moon  Lua Crescente
 First Quarter Moon  Quarto Crescente
 Last Quarter Moon  Quarto Minguante

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *