Como se diz “ir longe na vida” em inglês?
Ir longe na vida em inglês: To go places | To be someone | To go far
“To go places, to be someone, to go far” significam ir longe na vida em inglês. Ou seja, chegar longe ou vencer na vida, subir na vida, fazer carreira, ter ou estar no caminho do sucesso ou êxito. Dar-se bem na vida, ser alguém na vida, ser bem-sucedido. Viajar, visitar muitos países, percorrer o mundo, viajar pelo mundo.
What do “to go places, to be someone, to go far” mean?
“To go places, to be someone, to go far” is a proverb. The definition or meaning is “to tour the world, to travel; to succeed; to be or feel important”. Another meaning would be “to reach a good distance, to succeed greatly”.
How do you say “to go places, to be someone, to go far” in Portuguese?
- He really wants to go places in life./ Ele realmente quer ir longe na vida.
- I knew that Ed, with all his talent, would go places./ Eu sabia que o Ed, com todo o seu talento, iria longe na vida.
- He was the first to tell her that the Company offered good opportunities for those who were young and wanted to be someone./ Ele foi o primeiro a dizer a ela que a empresa oferecia boas oportunidades para quem era jovem e queria ser alguém na vida.
- If we want to go far, we have to aim high./ Se queremos ir longe, temos que apontar algo!
- I think we showed we have potential and proved we could go a long way./ Acredito que mostramos o nosso potencial e provamos que podemos chegar longe.
- John was determined to be someone./ O João estava determinado a ser alguém na vida.