Como se diz “fora do tópico” em inglês?
Fora de questão em inglês: Off-topic | Off the subject
“Off-topic, off the subject” quer dizer fora do tópico ou fora de questão em inglês. É uma expressão usada quando alguém fala, escreve ou diz alguma coisa fora do contexto ou fora do assunto em questão.
What do “off-topic, off the subject” mean?
“Off-topic, off the subject” are adjectives. The definition or meaning is “differing from the principal topic; not relevant, not connected to the current subject”. Another meaning would be “not on the topic of discussion; far from the general subject of a discussion; not part of the purpose of a particular communication channel, such as an Internet newsgroup”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “off-topic, off the subject” in Portuguese?
- I know this is off topic but what was the game score of last night./ Eu sei que está fora do assunto, mas qual foi o resultado do jogo de ontem à noite.
- This is a serious matter but now is off topic./ É um assunto importante mas no momento está fora da pauta.
- All these guidelines were set completely off topic./ Todas essas diretrizes foram estabelecidas fora de contexto.
- This subject is off topic with this meeting./ Este assunto não tem a ver com essa reunião.
- The boys in the back of the room just love to get the teacher off topic./ Os garotos do fundão adoram desviar o professor do assunto.
O que significa “off the subject” em inglês?
“Off the subject” significa a mesma coisa que “off-topic“. Falar sobre o que não está relacionado ao assunto que está sendo discutido.
“To get off the subject” e “to be (or get) off topic” significam sair ou desviar do assunto em inglês.
- I got off the subject and forgot what I was supposed to be talking about./ Eu me desviei do assunto e esqueci sobre o que eu deveria falar.
- The speaker was off the subject, telling about his vacation in Hawaii./ O orador desviou-se do assunto, contando sobre suas férias no Havaí.