Como se diz “capricho” em inglês?
Capricho em inglês: Fad | Whim | Caprice
“Fad, whim, caprice” significam capricho em inglês. Capricho pode ser um desejo impulsivo, súbito, sem justificação aparente. Mudança imprevisível de conduta, ideias ou sentimentos sem motivação razoável.
What do “fad, whim, caprice” mean?
“Fad, whim, caprice” are nouns. The definition or meaning is “a practice or interest followed for a time with exaggerated zeal; lack of apparent motivation and suggests willfulness”. Another meaning would be “a capricious or eccentric and often sudden idea or turn of the mind; an arbitrary, impulsive, and often illogical notion or change of mind”.
How do you say “fad, whim, caprice” in Portuguese?
- His fads about the type of coffee he must have./ Ele e suas manias do tipo de café que ele toma.
- He doesn’t let himself to get sidetracked by fads and trends./ Ele não se deixa desviar por manias e tendências.
- He doesn’t plan anything but does everything at whim./ Ele não planeja nada, faz tudo de veneta.
- She bought it on a whim./ Ela comprou por impulso.
- Her caprices made his life impossible./ Os caprichos dela tornaram a vida dele impossível.
O que significa “no capricho” em português brasileiro?
“No capricho” é um brasileirismo e significa muito bem-feito (well-done); caprichado.
- Lava o meu carro no capricho, hein.