Como se diz “bom, bondade” em inglês?
Bondade, bom em inglês: Good | Kind | Nice | Goodness | Kindness
“Good, kind, nice, goodness, kindness” significam bom em inglês, gentil, cortês, bondoso, amável. Gentileza, bondade em inglês. Que é conforme ao uso a que se destina. Que tem bondade, benevolência, brandura, indulgência. De qualidade agradável. Que se tornou hábil nas artes e ciências, num ofício ou em qualquer exercício corporal.
O que significa “good, goodness” em inglês?
“Good” é um adjetivo (adjective) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é bom. “Goodness” é um substantivo (noun) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é bondade.
Alguns sinônimos (synonym) para “good” são “excellent, pleasant, pleasurable, decent, valid, well-behaved, in fine condition, competent, skilled, positive, having admirable moral values“.
Alguns sinônimos (synonym) para “goodness” são “benignity, quality of being good; kindness, kind-heartedness; virtue,indulgence, integrity“.
What do “good, goodness” mean?
“Good, goodness” are adjective and noun respectively. The definition or meaning is “having a helpful or auspicious character; of a favorable character or tendency; of the highest worth or reliability”. Another meaning would be “quality of being good; kind-heartedness; virtue, integrity; something that is desirable or beneficial; something conforming to the moral order of the universe “. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “good, goodness” in Portuguese?
- That’s very nice of you to say so./ É muito gentil da sua parte dizer isso.
- He says really nice things about you./ Ele diz coisas muito boas a seu respeito.
- He was kind enough to open the door for us./ Ele teve a bondade de abrir a porta pra nós.
- Would you be kind enough (or so kind as) to pass me the salt./ Teria a bondade de me passar o sal?
- Life has not been kind to him./ A vida não tem sido boa pra ele.
- He was kind enough to give me a lift (or ride) home./ Ele teve a bondade de me dar carona até em casa.
- She is such a kind and caring person./ Ela é uma pessoa tão gentil e carinhosa.
- She thanked him for his kindness./ Ela lhe agradeceu por sua bondade.
- She has done us many a kindness./ Ele nos fez pra muito de nós uma gentileza.
- Will you do me the kindness (or the favor)?/ Quer fazer a gentileza?
- He had some goodness in him./ Havia alguma bondade nele.
- This is good for you./ Isto é bom para você.
- This food looks good./ Esta comida tem bom aspecto.
- He is good company./ Ele é bom companheiro.
- She is kindness herself./ Ela é a bondade em pessoa.
- That’s nice. (fine, well or swell)/ Que bom!
- She is a good nature girl./ Ela é uma menina de bom gênio.
- He is good at telling stories. / Ele é bom em contar histórias.
- He did all in good faith./ Ele fez tudo de boa fé.
- How nice of you./ Quão amável de sua parte.
- Goodness is a flame that could never be extinguished./ A bondade é uma chama que nunca poderia ser extinta.
Como se diz “de bom coração” em inglês?
“Kindhearted, goodhearted, softhearted, warmhearted” significam de bom coração em inglês. Ou seja, bondoso, generoso.
- He was an old kindhearted man./ Ele era um senhor de coração mole, compassivo, afetuoso.
- You ought to turn her away but you always were soft-hearted./ Você devia mandá-la embora, mas você sempre foi de coração mole.
- The whole thing seemed so gracious and good-hearted, and remarkably wise, too./ A coisa toda parecia tão graciosa e de bom coração, e notavelmente sábia, também.
- She’s a good, warm-hearted woman./ Ela é uma boa mulher, de bom coração.
- We had a warm-hearted welcome./ Nos receberam de coração aberto | Tivemos uma afetuosa ou calorosa recepção.