Como dizer “o crime não compensa” em inglês?
O crime não compensa em inglês: Crime does not pay
“Crime does not pay” significa o crime não compensa em inglês. Ou seja, as consequências de se infringir a lei não valem a pena ter cometido o crime.
What does “crime doesn’t pay” mean?
“Crime doesn’t pay” is a proverb. The definition or meaning is “ultimately, crime does not benefit the criminal, and only results in negative consequences”. Another meaning would be “lawbreakers do not benefit from their actions; crime will ultimately not benefit a person”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “crime doesn’t pay” in Portuguese?
- The billboards are designed as reminders that even minor fraud convictions carry serious consequences — crime doesn’t pay./ Os outdoors são projetados como lembretes de que até mesmo pequenas condenações por fraude trazem sérias consequências – o crime não compensa.
- John didn’t think it mattered that he stole a candy bar, but he’s learned the hard way that crime does not pay./ O João não achou que faria diferença ter roubado o doce, mas ele aprendeu da maneira difícil que o crime não compensa.
- No matter how tempting it may appear, crime doesn’t pay./ Não importa o quão tentador seja, o crime não compensa.
- Crime does not pay as well as politics./ O crime não compensa tão bem quanto a política. (Alfred Newman)