Como dizer "o crime não compensa" em inglês?
Inglês Online

Como dizer “o crime não compensa” em inglês?

O crime não compensa em inglês: Crime does not pay

Crime does not pay” significa o crime não compensa em inglês. Ou seja, as consequências de se infringir a lei não valem a pena ter cometido o crime.

What does “crime doesn’t pay” mean?

“Crime doesn’t pay” is a proverb. The definition or meaning is “ultimately, crime does not benefit the criminal, and only results in negative consequences”. Another meaning would be “lawbreakers do not benefit from their actions; crime will ultimately not benefit a person”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “crime doesn’t pay” in Portuguese?

  1. The billboards are designed as reminders that even minor fraud convictions carry serious consequences — crime doesn’t pay./ Os outdoors são projetados como lembretes de que até mesmo pequenas condenações por fraude trazem sérias consequências – o crime não compensa.
  2. John didn’t think it mattered that he stole a candy bar, but he’s learned the hard way that crime does not pay./ O João não achou que faria diferença ter roubado o doce, mas ele aprendeu da maneira difícil que o crime não compensa.
  3. No matter how tempting it may appear, crime doesn’t pay./ Não importa o quão tentador seja, o crime não compensa.
  4. Crime does not pay as well as politics./  O crime não compensa tão bem quanto a política. (Alfred Newman)

Veja os posts:

Como se diz “inocente” em inglês?

Como se diz “pagar o pato” em inglês?

O que significa “to get away with murder” em inglês?

Como se diz “pego em flagrante (com a boca na botija)” em inglês?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *