O que significa “let the cat out of the bag” em inglês?
Revelar um segredo, entregar o ouro em inglês: Let the cat out of the bag
“Let the cat out of the bag” literalmente significa deixar o gato sair do saco. Porém, figurativamente significa revelar um segredo, entregar o ouro em inglês.
Ou seja, deixar escapar um segredo ou uma surpresa, geralmente de forma não intencional ou por acidente. Ser indiscreto por revelar um segredo, às vezes, sem querer. Dar com a língua nos dentes; abrir o bico, e por aí vai.
Essa expressão “deixar o gato fora do saco” tem a ver com “vender gato por lebre” em inglês, que é “to sell a cat for a pig” (vender um gato como se fosse um porco). Porque quando alguém queria “vender gato por lebre” e, sem querer deixava o cliente ver o gato, acabava revelando o “segredo” do golpe. Ou seja, entregava o ouro e assim acabava estragando o esquema.
“Entregar o ouro ao bandido” ou apenas “entregar o ouro” significam, segundo o dicionário Aurélio, prejudicar alguém ou a si mesmo em proveito de terceiro, revelando algo que não se devia; revelar inadvertidamente. Portanto, essa definição se encaixa perfeitamente nessa expressão inglesa.
What does “let the cat out of the bag” mean?
“Let the cat out of the bag” is an idiom. The definition or meaning is “to reveal a secret or a surprise by accident”. Another meaning would be “to reveal the secret; to give away a secret”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “let the cat out of the bag” in Portuguese?
- I was trying to keep the party a secret, but Ann went and let the cat out of the bag./ Eu estava tentando manter a festa em segredo, porém a Ana não se segurou e acabou contando.
- We were trying to leave secretly to the bar but someone of the group let the cat out of the bag./ Estávamos tentado sair para o bar em segredo, mas alguém do grupo deu com a língua nos dentes.
- When John glanced at the door, he let the cat out of the bag, we knew then that he was expecting someone to arrive./ Quando o João olhou pra porta, ele se entregou, porque então sabíamos que ele estava esperando alguém chegar.
- Try not to let the cat out of the bag./ Tente não abrir o bico.
- Amazingly, not one of the people who knew about the surprise let the cat out of the bag./ Surpreendentemente, ninguém da turma que sabia da surpresa entregou o ouro.
- Her mom let the cat out of the bag and told us she was engaged./ A mãe dela entregou o ouro e nos contou que ela tinha ficado noiva.