Como se diz “próximo” em inglês?
Next | At hand | Near | Impending | Imminent | Neighbor | Around the corner | Breathing down one’s neck
“Next, at hand, near, impending, imminent, neighbor, around the corner, breathing down one’s neck” significam próximo em inglês, perto, seguinte, iminente, vizinho.
A palavra próximo pode indicar proximidade, por exemplo, perto, ou pode significar que algo vai acontecer logo, iminente. Também pode significar aquele ou aquilo que vem em seguida, o seguinte. Pode, inclusive, ser alguém que está mais perto de você, seu próximo ou vizinho.
What do “near, next, imminent” mean?
“Near, next, imminent” are adjectives. The definition or meaning are “close, following, at hand”. Another meaning or synonym would be “impending, close (at hand), near, (fast) approaching, coming, forthcoming, on the way, in the offing, in the pipeline, on the horizon, in the air/wind, expected, anticipated, brewing, looming; on the cards”.
How do you say “near, next, imminent” in Portuguese?
Vamos dividir a palavra próximo em três categorias: Evento, sequência e proximidade.
Evento: “At hand, imminent, impending, around the corner, breathing down one’s neck”.
- The end of the world is at hand/ O fim do mundo está próximo.
- The president impeachment is imminent/ O impedimento da presidente está iminente.
- Our time of departure is impending/ Nossa hora de partir está chegando.
- Good news are just around the corner/ Boas novas já estão chegando.
- The project deadline is breathing down my neck/ O prazo do projeto está muito próximo (fungando no meu cangote).
Sequência: “Next, following”.
- We’ll go and see him next year/ Vamos visitá-lo no ano que vem.
- The following week we’ll be on vacation/ Na próxima semana estaremos de férias.
Proximidade: “Around, near, nearby, neighbor, close”.
- Do you live near here?/ Você mora perto daqui?
- You must love your neighbor as yourself./ Você deve amar seu próximo como a você mesmo.
- He left a model for you to follow his steps closely./ Ele deixou um modelo para vocês seguirem de perto seus passos.
- Her mother lives nearby./ A mãe dela mora perto daqui.
- Wait around awhile./ Aguarde por aqui um pouco (por perto).
Qual é o significado da expressão “just around the corner” em inglês?
“Just around the corner” significa “logo ali na esquina” literalmente. Ou seja, bem próximo, bem perto ou iminente, que está chegando, a caminho, prestes a chegar ou acontecer. Pode ser algo que está bem próximo ou perto de onde você está ou algo que está para acontecer; iminente, que em breve acontecerá ou sucederá.
- Lighter and smaller laptops are just around the corner./ Laptops mais leves e menores já são quase uma realidade.
- The nearest grocery store is just around the corner./ A mercearia mais próxima fica bem perto daqui.