Como se diz “porcaria” em inglês?
Porcaria em inglês: Trash | Rubbish | Dirt | Filth | Bummer
“Trash, rubbish, dirt, filth, bummer” significam porcaria em inglês. Ou seja, sujeira, imundície, lixo.
What do “trash, rubbish, dirt, filth, bummer” mean?
“Trash, rubbish, dirt, filth, bummer” are nouns. The definition or meaning is “something in a crumbled or broken condition or mass; useless waste or rejected matter”. Another meaning would be “a filthy or soiling substance as mud, dust, or grime; something that tends to corrupt or defile”.
How do you say “trash, rubbish, dirt, filth, bummer” in Portuguese?
- This program is a trash (AmE). | This programme is a rubbish (BrE)/ Esse programa é uma porcaria.
- How can you hear this trash or rubbish./ Como você consegue ouvir essa porcaria?
- The food there was lousy (dreadful or terrible)./ A comida lá era uma porcaria.
- It’s so filthy or there’s so much dirt that I don’t know where to start cleaning./ Está tão sujo ou tem tanta porcaria que eu não sei por onde começar a limpar.
- Stop talking rubbish (foolishness)./ Não fala besteira!
- He gave me a trashy or rubbishy gift/ Ele me deu uma porcaria de presente.
- The movie’s a piece of junk (AmE) | The film’s a load of rubbish (BrE)/ O filme é uma porcaria.
- She always leaves the kitchen in a such filthy mess./ Ela sempre deixa a cozinha uma imundície.
Usamos porcaria também para designar algo chato, ruim que não atinge a expectativa:
- The party was a real bummer./ A festa foi uma droga (ou porcaria).