Como se diz “por a casa em ordem” em inglês?
To get all one’s ducks in a row
“To get (or have) all one’s ducks in a row” significa por os problemas em ordem. Ser organizado. Organizar os assuntos ou deixar as coisas organizadas. Por a casa em ordem em inglês.
How do you say “get all your ducks in a row” in Portuguese?
- She really gets all her ducks in a row right away / Ela realmente põe a casa em ordem sem demora.
- You can’t hope to go into a company and sell something until you get your ducks in a row / Não espere entrar numa empresa e vender algo até que você ponha a casa em ordem.
- To organize things well The government talks about tax changes but they won’t fix a date or an amount – they just can’t get their ducks in a row / Para organizar bem as coisas o governo fala sobre mudanças nos impostos, mas não vai marcar uma data ou quantia – eles não conseguem por a casa em ordem.
- I thought John was extremely smart and always had his ducks in a row / Eu achei que o João era extremamente esperto e sempre tinha as suas coisas bem organizadas.
- It´s time to stop messing about and get all my duck in row/ Tá na hora de parar com a bagunça e por a casa em ordem.
Veja o post: