Como se diz “mulherengo” em inglês?
Mulherengo em inglês: Stud | Lecher | Philanderer | Player (or playa) | Ladies’ man | Ladykiller | Masher | Skirt chaser | Don Juan | Casanova | Womanizer (or womaniser)
“Stud; lecher; philanderer; player (or playa); ladies’ man; ladykiller; masher; skirt chaser; Don Juan; Casanova; womanizer (or womaniser)” significam mulherengo em inglês, garanhão, galinha, Dom Juan. São expressões ou gírias que designam um homem promíscuo ou muito paquerador, galanteador, sedutor, namorador. Conquistador que sai e se relaciona com muitas mulheres, às vezes ao mesmo tempo.
What do “stud, lecher, philanderer, player (or playa), ladies’ man, ladykiller, masher, skirt chaser, Don Juan, Casanova, womanizer (or womaniser)” mean?
“Stud, lecher, philanderer, player (or playa), ladies’ man, ladykiller, masher, skirt chaser, Don Juan, Casanova, womanizer (or womaniser)” are nouns. The definition or meaning is “man viewed as very successful with women; lascivious man, man who is excessively concerned with sexual gratification”. Another meaning would be “man who pursues women, womanizer, man who frequently flirts with and dates different women”.
How do you say “stud, lecher, philanderer, player (or playa), ladies’ man, ladykiller, masher, skirt chaser, Don Juan, Casanova, womanizer (or womaniser)” in Portuguese?
- The most handsome boy at school was also the most player./ O menino mais bonito da escola também era o mais mulherengo.
- The most gorgeous girl at the office was also the skankiest./ A moça mais bonita do escritório também era a mais galinha (vadia).
- He has a reputation for philandering with married women./ Ele tem a reputação de seduzir mulheres casadas.
Já as gírias ou expressões para mulheres promíscuas, entre outras, são: hoe, skank, slut, tramp, whore.
Infelizmente não é apenas a nossa cultura brasileira que é machista. Por exemplo: mulherengo e garanhão pra muitos chegam a ser elogios ao passo que vadia e vagabunda são palavras incomparavelmente muito mais ofensivas.
O mesmo acontece em inglês porque “stud, womanizer e player” são praticamente cumprimentos em contraste com “skank, slut e whore” que para mulheres são palavras bem chulas, verdadeiros palavrões.
Palavras relacionadas: “lecherous, lewd, lustful, promiscuous” significam lascivo, libertino, libidinoso, promíscuo.