Como se diz “frio” em inglês?
Cold | Cool | Chill | Chilly | Unfriendly | Cold-hearted | Wintry | Winterly | Nonchalant | Indifferent | Uncaring
“Cold, cool, chill, chilly, unfriendly, cold-hearted, wintry, winterly, nonchalant, indifferent, uncaring” significam frio em inglês, gelado. Que tem baixa temperatura. Que não é quente ou amigável, depressivo.
What do “cold, cool, chill” mean?
“Cold, cool, chill” are adjectives and also nouns. The definition or meaning is “noun: low temperature, chill, frigidity; respiratory illness (characterized by coughing, sneezing, sore throat, etc.); frost; shiver, shudder”. Another meaning would be “adjective: chilly, cool, not warm; not affectionate, unfriendly; depressing; unconscious (slang)”.
How do you say “cold, cool, chill” in Portuguese?
- It is very cold outside today./ Está muito frio lá fora hoje.
- My hands are cold./ Minha mãos estão frias.
- She gave us a cold (unfriendly) reception./ Ela nos recebeu friamente.
- He gave us a cold greeting./ Ele nos cumprimentou friamente.
- He has a cold./ Ele está resfriado.
- I caught (or took) a cold./ Peguei um resfriado, resfriei-me.
- She stopped cold when she heard the shots./ Ela parou completamente (congelou) ao ouvir os disparos.
- His hands were turning blue with cold./ As mãos dele ficaram roxas de frio.
- You will catch your death of cold./ Você vai morrer de frio.
- Are you feeling a cool breeze./ Está sentindo uma brisa um pouco fria?
- She seemed nonchalant despite her secrets have been revealed./ Ela parecia indiferente (fria) apesar de seus segredos terem sido revelados.
- The dessert is best chilled./ A sobremesa fica melhor fria (gelada).
- We’re just gonna chill at my place after class./ Vamos relaxar (curtir, ficar de boa) em casa depois da aula.
- She has a wintry smile./ Ela tem um sorriso frio.
- She was raised for uncaring parents./ Ela foi criada por pais frios (insensíveis).
O que significa “cool” em inglês?
“Cool” pode também significar calmo, tranquilo e “legal”, algo bom.
- He’s got the knack to keep cool in a crisis./ Ele leva jeito em manter a calma numa crise.
- Isn’t it cool we have to go out there together?/ Não é legal termos que ir lá juntos?