Inglês Online

Como se diz “frio” em inglês?

Cold | Cool | Chill | Chilly | Unfriendly | Cold-hearted | Wintry | Winterly | Nonchalant | Indifferent | Uncaring

Cold, cool, chill, chilly, unfriendly, cold-hearted, wintry, winterly, nonchalant, indifferent, uncaring” significam frio em inglês, gelado. Que tem baixa temperatura. Que não é quente ou amigável, depressivo.

What do “cold, cool, chill” mean?

Cold, cool, chill” are adjectives and also nouns. The definition or meaning is “noun: low temperature, chill, frigidity; respiratory illness (characterized by coughing, sneezing, sore throat, etc.); frost; shiver, shudder”. Another meaning would be “adjective: chilly, cool, not warm; not affectionate, unfriendly; depressing; unconscious (slang)”.

How do you say “cold, cool, chill” in Portuguese?

  1. It is very cold outside today./ Está muito frio lá fora hoje.
  2. My hands are cold./ Minha mãos estão frias.
  3. She gave us a cold (unfriendly) reception./ Ela nos recebeu friamente.
  4. He gave us a cold greeting./ Ele nos cumprimentou friamente.
  5. He has a cold./ Ele está resfriado.
  6. I caught (or took) a cold./ Peguei um resfriado, resfriei-me.
  7. She stopped cold when she heard the shots./ Ela parou completamente (congelou) ao ouvir os disparos.
  8. His hands were turning blue with cold./ As mãos dele ficaram roxas de frio.
  9. You will catch your death of cold./ Você vai morrer de frio.
  10. Are you feeling a cool breeze./ Está sentindo uma brisa um pouco fria?
  11. She seemed nonchalant despite her secrets have been revealed./ Ela parecia indiferente (fria) apesar de seus segredos terem sido revelados.
  12. The dessert is best chilled./ A sobremesa fica melhor fria (gelada).
  13. We’re just gonna chill at my place after class./ Vamos relaxar (curtir, ficar de boa) em casa depois da aula.
  14. She has a wintry smile./ Ela tem um sorriso frio.
  15. She was raised for uncaring parents./ Ela foi criada por pais frios (insensíveis).

O que significa “cool” em inglês?

Cool” pode também significar calmo, tranquilo e “legal”, algo bom.

  • He’s got the knack to keep cool in a crisis./ Ele leva jeito em manter a calma numa crise.
  • Isn’t it cool we have to go out there together?/ Não é legal termos que ir lá juntos?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *