Inglês Online

Como se diz “estar nas últimas” em inglês?

Estar nas últimas em inglês: To be on one’s last legs

To be on one’s last legs” significa estar nas últimas em inglês ou com o pé na cova. Estar nas últimas ou com um pé na cova significa estar em estado desesperador; em extrema miséria; em agonia; prestes a morrer, estar à beira da morte, quase morto, moribundo, No bico do corvo. Essa expressão também pode significar: estar muito cansado ou morrendo de cansaço. Estar à beira da ruína. estar em estado de exaustão extrema.

What does “to be on one’s last legs” mean?

“To be on one’s last legs” is an idiom. The definition or meaning is “of a person, to be near physical collapse or death; a person who is on their last legs is very tired or near to death”. Another meaning would be “of a machine, to be near a complete breakdown or loss of functionality”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to be on one’s last legs” in Portuguese?

  1. It looks as if her grandfather‘s on his last legs now./ Parece que agora o avô dela está com o pé na cova.
  2. I’d just done fifteen miles and I was on my last legs./ Só tinha corrido vinte quilômetros e já estava morrendo de cansado.
  3. We’d been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel./ Nós estivemos andando o dia inteiro e quando chegamos ao hotel eu estava quase morto (de cansaço).
  4. My old printer is on its last legs. It’s time I got a new one./ Minha impressora velha está nas últimas. Tá na hora de comprar uma nova.
  5. My dog Rex is on his last legs. He won´t live longer./ Meu cachorro Rex está com o pé na cova. Ele não vai viver muito mais tempo.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *