Inglês Online

Como se diz “estar com o pé na cova” em inglês?

Estar com um pé na cova em inglês: To have one foot in the grave

To have one foot in the grave” significa estar com um pé na sepultura. Ou seja, estar com um pé na cova em inglês. Estar muito perto de morrer, estar prestes a bater as botas; moribundo. Entre a vida e a morte, estar no bico do corvo. Também refere-se a alguém bem velhinho, que se supõe que não vá viver muito mais tempo.

What does “to have one foot in the grave” mean?

“To have one foot in the grave” is an idiom. The definition or meaning is “be so old or ill that you probably will not live much longer; be near death through old age or illness”. Another meaning would be “to be on the verge of death; to be almost dead as from illness or severe trauma”.

How do you say “To have one foot in the grave” in Portuguese?

  1. Ann looks as though she has one foot in the grave./ A Ana parece que está com o pé na cova.
  2. I was so sick, I felt as if I had one foot in the grave./ Fiquei tão doente que me senti como se estivesse com um pé na cova.
  3. Poor old Uncle John has one foot in the grave./ O pobre tio João está com um pé na cova. (muito velhinho)
  4. He had one foot in the grave when he volunteered to receive the world’s first artificial heart./ Ele estava com um pé na cova quando se voluntariou para receber o primeiro coração artificial.
  5. He is with one foot in the grave and the other one on a banana peel./ Ele está com um pé na cova e o outro na casca da banana.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *