Inglês Online

Como se diz “andar na corda bamba” em inglês?

To walk a tightrope | To be on a tightrope

To walk a tightrope, to be on a tightrope” significa andar ou estar numa corda bamba em inglês. Portanto, é um situação que é preciso agir com cautela para evitar inimigos ou uma situação perigosa. Estar por um triz.

Tightrope” significa corda bamba em inglês. É a corda ou cabo esticado por onde caminha o equilibrista. Corda de acrobata ou funâmbulo; maroma. Porém, figurativamente pode significar uma situação embaraçosa, difícil.

What does “tightrope” mean?

Tip, hint, hunch” is an idiom. The definition or meaning is “a rope or wire stretched taut for acrobats to perform on”. Another meaning would be “a dangerously precarious situation”.

How do you say “tightrope” in Portuguese?

  1. I’ve been walking a tightrope all day. I need to relax./ Estive andando na corda bamba o dia inteiro. Preciso relaxar.
  2. Our business is about to fail. We’ve been walking a tightrope for three months./ Nosso negócio está por um triz. Estivemos andando na corda bamba por três meses.
  3. The show has always walked a tightrope between old-fashioned humor and modern comedy./ O show sempre andou na corda bamba entre o humor das antigas e a comédia moderna.
  4. The organization’s director must walk a tightrope between various religious groups./ O presidente da organização tem que andar na corda bamba entre vários grupos religiosos.
  5. The general was on a tightrope as to whether he should advance or retreat./ O general estava numa corda bamba quanto a se devia avançar ou bater retirada.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *