Como diz “dominar, assumir o controle” em inglês?
Dominar em inglês: To take over | To take control of | To have a lock on | To be ridden
Receba Ofertas, Cupons e Promoções Diárias Descontos INSANOS! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
“To take over, to take control of” significam assumir ou tomar o controle, dominar em inglês. Ou seja, assumir um cargo, serviço, tomar posse ou até mesmo levar alguma coisa a alguém. Também quer dizer entender bem ou dominar algum assunto.
O que significa “to have a lock on” em inglês?
“To have a lock on” significa ter o controle total sobre algo.
O que significa “to be ridden” em inglês?
“To be ridden” significa ser dominado ou controlado por, cheio de ou infestado de, geralmente usado em conjunto com um substantivo.
Cupons e promoções para todas as suas lojas favoritas! Achados incríveis! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
What does “to take over, to take control of, to have a lock on” mean?
“To take over, to take control of, to have a lock on (AmE)” are nouns and can be a verb too. The definition or meaning is “to assume control or possession of or responsibility for; to become dominant”. Another meaning would be “to take power of, to rise to control over; to have an unbreakable hold or total control over”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to take over, to take control of, to have a lock on, to be ridden” in Portuguese?
- He has a lock on much of political establishment in Brazil./ Ele tem controle total sobre as instituições políticas do Brasil.
- Both factions thought they had a lock on the latest trend./ Ambas as facções pensaram que tinham o domínio da última tendência.
- He has just begun his language course a couple weeks ago and is already taking it over/ Ele começou o curso de idioma há algumas semanas e já está dominando o assunto.
- He is wife ridden./ Ele é dominado pela mulher.
- This dog is flea-ridden./ Esse cachorro está infestado de pulgas.
- I will take control of him and see that he does what I want./ Vou dominá-lo e ver que ele faz o que eu quero.
- John takes over and will be in charge./ O João assume o cargo e ficará encarregado.
- The dictator hoped to take over the world little by little./ O ditador esperava assumir o controle do mundo aos poucos.
Verbos relacionados: “to master, to lord over“.
Veja os posts:
Como se diz “administrar” em inglês?
Receba Ofertas, Cupons e Promoções Diárias Descontos INSANOS! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
Phrasal verbs derivados do verbo “to take”