Como dizer “longe dos olhos longe do coração” em inglês?
Longe dos olhos, longe do coração: Out of sight, out of mind
“Out of sight, out of mind” significa “fora da vista, fora da mente”. Ou seja, longe dos olhos longe do coração. A distância física causa a distância emocional porque existe a tendência de esquecer as pessoas as quais não se tem contato diário.
What does “Out of sight, out of mind” mean?
“Out of sight, out of mind” is a proverb. The definition or meaning is “physical distance causes emotional distance”. Another meaning would be “there is a tendency to forget those that you are not in touch with on a daily basis”.
How do you say “Out of sight, out of mind” in Portuguese?
- Out of sight, out of mind./ Longe dos olhos, longe do coração.
- What you don’t know won’t hurt you./ O que os olhos não veem o coração não sente.
- Long absent, soon forgottten./ Aquele que é sempre ausente é logo esquecido.
Como dizer “Longe dos olhos, PERTO do coração” em inglês?
“Absense makes the heart grow fonder” já transmite a ideia oposta, ou seja, a ausência aumenta a saudade e o querer.
- Absense makes the heart grow fonder./ Longe dos olhos, perto do coração.