BICHO-PAPÃO: Como se diz em inglês?

Bicho-papão em inglês: Bogyman | Bogeyman | Bugbear “Bogyman, bogeyman, bugbear” significam bicho-papão em inglês. Ou seja, monstro imaginário e folclórico com que se faz medo às crianças. Por exemplo: boitatá, cuca (Brazilian bogeymen). E também, por extensão, pessoa ou objeto com que se procura atemorizar alguém; pavor, fantasma, pesadelo, problema. What do “Bogyman, bogeyman,

BICHO-PAPÃO: Como se diz em inglês? Read More »

O que significa “stakeholder” em inglês?

Acionista, sócio ou colaborador em inglês: Stakeholder “Stakeholder” é cada um dos participantes dum projeto ou empreendimento, que por sua vez, têm interesse e participação no desenrolar do seu progresso. Aposta nisso seja por trabalhar ou por patrociná-lo, visando sucesso e lucros futuros. Nesse sentido pode significar acionista ou sócio (partner) ou colaborador em inglês.

O que significa “stakeholder” em inglês? Read More »

HAVE A COW: O que significa em inglês?

Ficar preocupado, zangado, “surtar” “Have a cow (AmE), have kittens (BrE)” significam ficar preocupado em inglês, chateado, zangado com alguma situação, “surtar”, “encanar” , enlouquecer, ficar surpreso, assustado ou louco. Claro que ninguém literalmente “vai dar à luz uma vaca ou gatinhos”, mas já ouviu alguém dizer “ela quase deu à luz ou quase teve

HAVE A COW: O que significa em inglês? Read More »

Rolar para cima