O que significa “to cook the books (or accounts)” em inglês?
Falsificar registros contábeis em inglês: To cook the books (or the accounts)
Receba Ofertas, Cupons e Promoções Diárias Descontos INSANOS! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
“To cook the books (or the accounts)” significa falsificar registros contábeis em inglês. Adulterar, falsificar, fraudar registros de contabilidade ou os livros contábeis. Manipular ou manter informação falsa na contabilidade de uma empresa, especialmente para furtar dinheiro, ganhar dinheiro ilegalmente ou evitar pagar impostos.
What does “to cook the books (or the accounts)” mean?
“To cook the books (or the accounts)” is an idiom. The definition or meaning is “to change numbers dishonestly in the accounts (financial records) of an organization, especially in order to steal money from it; to forge accounts”. Another meaning would be “to forge accounts, falsely alter account books, falsify accounts”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to cook the books (or the accounts)” in Portuguese?
- Some major corporation in Brazil, are now famous for cooking the books./ Algumas companhias brasileiras de porte estão famosas agora por falsificar registros contábeis.
- Their accountant was charged with cooking the books, and now he’s in jail./ O contador deles falsificou alguns livros, e agora está na cadeia.
- We’re not going to cook the books or lie about the health of our business./ Não vamos adulterar a contabilidade ou mentir a respeito da saúde do nosso negócio.
- He cooked the books of his business, and now he has been arrested./ Ele falsificou os livros da empresa dele, e agora ele foi preso.
- One of the directors had been cooking the books and the firm had been losing money for years./ Um dos diretores tem alterado os livros contábeis e a firma tem perdido dinheiro há anos.
- The proof was once clear, however they have cook’d it since./ A prova era uma vez clara, embora eles a tivessem maquiado desde então.
Veja os posts:
Cupons e promoções para todas as suas lojas favoritas! Achados incríveis! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
Como se diz “pirata” em inglês?
Como se diz “pego em flagrante (com a boca na botija)” em inglês?
Como se diz “pegar com a boca na botija (em flagrante)” em inglês?