O que significa "in two shakes of a lamb's tail" em inglês?
Inglês Online

O que significa “in two shakes of a lamb’s tail” em inglês?

Num piscar de olhos: In two shakes of a lamb’s tail

In two shakes of a lamb’s tail, in a couple of shakes” significam em curto período de tempo em inglês; muito rapidamente; num instante, muito em breve, num piscar de olhos em inglês.

What does “in two shakes of a lamb’s tail” mean?

In two shakes of a lamb’s tail” is an idiom. The definition or meaning is ” in a minute, in a second, in a trice, shortly, any minute (now), in the twinkling of an eye, in (less than) no time, in no time at all”. Another meaning would be “in the blink of an eye, shortly, very soon”.

How do you say “in two shakes of a lamb’s tail” in Portuguese?

  1. Ann returned in two shakes of a lamb’s tail./ A ana voltou num instantinho.
  2. John was able to solve the problem in two shakes of a lamb’s tail./ O João foi capaz de resolver o problema num instantinho.
  3. I´ll be with you in two shakes of a lamb’s tail./ Estarei com você muito em breve.
  4. In two shakes of a lamb’s tail, the entire pile of bricks had collapsed./ Num instante as pilhas de blocos desabaram.
  5. I’ll be with you in two shakes (or in a couple of shakes)./ Estarei com você num instante.
  6. John was able to solve the problem in two shakes of a lamb’s tail./ O João conseguiu resolver o problema bem rapidinho.

O que significa “like a lamb” em inglês?

Like a lamb” significa como um cordeiro em inglês. Ou seja, meigamente, timidamente, fácil de lograr, tranquilamente, sem reclamar ou lutar.

  • I thought I was going to have to drag her screaming to school but when the time came she went like a lamb./ Eu achei que teria que arrastá-la gritando até a escola, mas na hora ela foi feito um cordeirinho.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *