Como se diz “zombar” em inglês?
Zombar em inglês: To mock | To make jest or (a joke of)
“To mock , to make jest, to make a joke of” significam zombar em inglês, fazer piada, tirar sarro da cara (de alguém); debochar, escarnecer, troçar, desdenhar.
What does “to mock , to make jest, to make a joke of” mean?
“To mock , to make jest, to make a joke of” are verbs. The definition or meaning is “to treat with contempt or ridicule”. Another meaning would be “to laugh at contemptuously”.
How do you say “to mock , to make jest, to make a joke of” in Portuguese?
- Opposition MPs mocked on government’s decision./ Membros da oposição zombaram da decisão do governo.
- They made jest of my stories./ Eles zombaram das minhas histórias.
- Stop making jest of other people’s business./ Pare de zombar dos assuntos dos outros.
- They made a joke of what happen./ Eles fizeram piada sobre o que aconteceu.
Veja o post: