Inglês Online

Como se diz “tomar a iniciativa” em inglês?

Tomar a iniciativa em inglês: To call the shots | to take the initiative

To call the shots, to take the initiative” significam tomar a iniciativa em inglês. Ser o responsável, ser quem manda ou decide. Ser o chefe.

What do “to call the shots, to take the initiative” mean?

“To call the shots, to take the initiative” are phrasal phrase. The definition or meaning is “to take the first step, to begin something by oneself or independently; to take charge”. Another meaning would be “to be in charge or control; to determine the policy or procedure; to be at the helm (or wheel), to be in the driving seat, to pull the strings; to run the show, to be the boss”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to call the shots, to take the initiative” in Portuguese?

  1. Parents and teachers are supposed to call the shots in providing examples to the children./ Se espera que os pais e os professores tomem a iniciativa em dar o exemplo às crianças.
  2. Older ones should call the shots./ Os mais velhos devem mostrar como se faz.
  3. The door hinges squeak because no one will take the initiative to oil them./ As dobradiças da porta rangem porque ninguém toma a iniciativa de lubrificá-las.
  4. Sometimes, in order to get things done, you have to take the initiative./ Às vezes, para que as coisas andem, você precisa tomar a iniciativa.
  5. You call the shots!/ É você quem manda | Você é o chefe!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *