Como se diz “ser levado em consideração” em inglês?
Levar em consideração em inglês: To take (or be taken) into consideration (or account) | To bear in mind
“To take (or be taken) into consideration (or account), to bear in mind” significam levar em consideração em inglês. Ou seja, ser levado em consideração ou ser levado em conta. Ter em mente algo relevante; considerar algo que não deve passar despercebido.
What do “to take (or be taken) into consideration (or account), to bear in mind” mean?
“To take (or be taken) into consideration (or account), to bear in mind” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to bring into account, think about, consider; take into consideration, consider as well”. Another meaning would be “to keep in mind, take into account, remember, be aware of”.
How do you say “to take (or be taken) into consideration (or account), to bear in mind” in Portuguese?
- Before the trial some facts should be taken into consideration./ Antes do julgamento, alguns fatos deveriam ser levados em consideração.
- His decision was made without the details that should be taken into consideration./ Sua decisão foi tomada sem que os detalhes fossem levados em consideração.
- Some warnings and information that should be taken into consideration./ Algumas informações e alertas devem ser levados em consideração.
- A good project manager takes all factors into account./ Um bom diretor de projetos leva todos os fatores em consideração.
- Before you fire him bear in mind that we need a substitute./ Antes de despedi-lo, leve em conta que precisamos dum substituto.
- We must take into consideration./ Temos de levar em consideração.
- He has to take many things into account before quitting./ Ele tem que levar muitas coisas em consideração antes de sair.