Como se diz “sair do controle” em inglês?
Sair do controle em inglês: To get out of hand | To be out of control
“To get out of hand, to be out of control” significam sair do controle em inglês ou estar fora de controle. Se a situação sair ou estiver fora de controle é porque ela não pode mais ser controlada. Está sem direção ou controle.
What do “to get out of hand, to be out of control” mean?
“To get out of hand, to be out of control” are phrasal verbs. The definition or meaning is “be not in control, be out of control, be out of hand or uncontrolledly”. Another meaning would be “to lose all control, to get out of control”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to get out of hand, to be out of control” in Portuguese?
- It was the end of term and the children were getting a little out of hand./ Já era o final do período e as crianças estavam ficando um pouco fora de controle.
- The situation got a bit out of hand at the party when people got drunk./ A situação saiu um pouco do controle na festa quando as pessoas ficaram bêbadas.
- In my first year at college my drinking got a bit out of hand./ Em meu primeiro ano de faculdade minha bebedeira saiu um pouco de controle.
- I need to cut a tree back of my garden whose growth is out of hand./ Preciso podar uma árvore do meu jardim cujo crescimento saiu fora de controle.
- Watch out, that dog is out of control./ Cuidado, o cachorro está fora de controle!
- The weeds in the garden are out of control./ O mato (erva daninha) no jardim está fora de controle.