Inglês Online

Como se diz “rouco/rouquidão” em inglês?

Rouquidão em inglês: Hoarseness | Huskiness | Raucousness | Raucity

Hoarseness, huskiness, raucousness, raucity” significam rouquidão em inglês. Aspereza na fala e dificuldade na pronúncia de palavras, devidas a embargo no órgão da fonação, rouquice, rouqueira, enrouquecimento.

What do “hoarseness, huskiness, hoarse, husky” mean?

hoarseness, huskiness, hoarse, husky” are nouns and adjectives. The definition or meaning is “rough or harsh in sound; raspiness, throatiness, hoarseness”. Another meaning would be “hoarse with or as if with emotion; having a hoarse voice”.

How do you say “Hoarseness, huskiness, hoarse, husky” in Portuguese?

  1. I asked him if he was hoarse./ Eu lhe perguntei se ele estava rouco.
  2. That raspy, hoarse voice is unmistakable./ Aquela voz rouca e áspera é inconfundível.
  3. Pertussis (whooping cough) presenting as hoarseness in an adult./ A cocheluche se manifesta como rouquidão em um adulto.
  4. He experienced sudden hoarseness after yelling at a sporting event./ Ele manifestou uma rouquidão repentina depois de gritar num evento esportivo.
  5. Finally, he lifted his head, and his voice was husky with emotion./ Por fim, ele levantou a cabeça e sua voz estava rouca de emoção.
  6. His hoarseness threw her off guard./ A rouquidão dele a pegou desprevenida.

O que significa “to have a frog in one’s throat” em inglês?

To have a frog in one’s throat” significa uma irritação na garganta em inglês, da qual pessoa precisa limpar para conseguir falar.

  • Just before his speech, he had a frog in his throat./ Perto de começar seu discurso, ele estava rouco.
  • Excuse me, I’ve got a bit of a frog in my throat./ Desculpe, estou com a garganta um pouco ruim.
  • She says she gets a frog in her throat when she is nervous./ Ela disse que fica com a garganta embargada toda vez que fica nervosa.

Veja o post:

fsfsfsf

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *