Como se diz “ponto final/vírgula” em inglês?
Full stop | Period | Comma
Receba Ofertas, Cupons e Promoções Diárias Descontos INSANOS! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
“Full stop, period” significam ponto final em inglês e “comma” quer dizer vírgula em inglês.
How do you say “full stop, period, comma” in Portuguese?
What does mean “period/comma“? “Period, comma” are nouns. The definition or meaning is “both are punctuation marks: 1) period = a point . used to mark the end (as of a declarative sentence or an abbreviation). 2) comma = denotes a pause within a sentence.”. Another meaning or synonym would be “full stop, pause”.
Full stop é ponto final na Inglaterra e period é ponto final nos E.U.A. Apesar de que “period” pode ser também o período de menstruação da mulher.
Cupons e promoções para todas as suas lojas favoritas! Achados incríveis! Amazon, Amazon Prime, Shein, Shopee, Mercado Livre, Temu, Magazine Luiza, Casas Bahia, Alibaba, AliExpress, Americanas, Ebay e +! 🔥 Maior canal de descontos do Brasil. Faça parte, é grátis! ACESSE DO CELULAR ACESSE DO PC/NOTE/TABLET |
- I won’t ride a bike with you because I’m in my period/ Não vou andar de bicicleta com você porque estou naqueles dias.
- You won’t hangout with your friends tonight and period!/ Você não vai sair com seus amigos essa noite e PONTO FINAL!
- I’d rather be a comma than a full stop/ Prefiro ser uma vírgula do que um ponto final. – Every teardrop is a waterfall (Coldplay)
|
||||||||
Veja os posts: Como se diz “ponto fraco” em inglês? Como se diz “ponto de vista” em inglês? Como se diz “até que ponto” em inglês?
|